Я багато читаю, і на жаль вимушений стикатись з тим , що не всі сучасні українські видавці дійсно піклуються (чи піклувались) про те, щоб обкладинки книг, які вони видають, відповідали теорії кольорів, і загалом були охайні . Часто дійсно класні тексти залишаються нечитаними через те, що дизайн обкладинки є жахливим, чи просто непримітним.
Тож я вирішив взяти 10 книг різних видавництв, і створити альтернативну версію фізичним обкладинкам. Я не стверджую, що всі наявні обкладинки – погані, просто я бачу їх по-іншому. Частина цих книг вже мною прочитані, інша скоро буде!)
В цій роботі я ставив перед собою декілька завдань :
Дизайн повинен бути легким в реалізації. Я поверхнево опишу як я робив ці обкладинки, чим я надихався і що використовував. Варто також зазначити, що я не художник, я – дизайнер. Тут не буде складних комбінацій пензлика і олівця, моя робота більше про розміщення, структуру і акценти.
Дизайн повинен бути з вкладенням мінімальної кількості фінансових ресурсів. Я використовував для дизайну безкоштовний редактор Figma, зображення я брав з відкритих джерел і також перевіряв їх стан авторських прав, використані шрифти/гарнітури є в бібліотеці Google Fonts (окрім одного), іноді я звертався і до платних ресурсів, що я звісно буду описувати, але моєю головною метою було продемонструвати, що якісний дизайн не завжди дорогий . Також я звісно уникав рішення “взяти оригінальну обкладинку і перекласти букви”, бо ліцензії на використання обкладинок теж коштують своїх грошей.
Я не редизайню книги видавництвам, які я вважаю недоброчесними. У мене є свій black-list видавництв, які я цілеспрямовано ігнорував, і книги яких в цій статті не зʼявляться незважаючи на відверто “галімий” дизайн, тобто його відсутність.
Не пропадати добру. Якщо випадково якусь з моїх обкладинок помітить видавництво, яке має права на друк цієї книги і захоче собі таку обкладинку для наступних видань – я безкоштовно віддам макет та допоможу адаптувати його під дійсні розміри книг.
Пропагувати. Я не буду детально описувати зміст книг, але дам вам можливість знову звернути увагу на книги, які точно треба розглянути на кандидатуру у ваш read-list.
Приємного читання!)
Ця книга поклала початок. В Телеграмі випадково наткнувся на огляд цієї роботи і зрозумів, що хочу самостійно прочитати. Побачивши обкладинку зрозумів, що бачив її неодноразово, бо вона специфічна для серії “Два кольори” одних з моїх найулюбленіших видавництв – “Видавництва Анетти Антоненко” (Далі – ВАА) і Ніка-Центр (НЦ).
Після прочитання допису, я знайшов зображення оригінальної обкладинки, а також обкладинку тієї самої книги виданої у видавництві Критика, і кинув всі зображення своїй пані. Тоді ми і зрозуміли наскільки сильно обкладинка від ВАА не продає книгу.
Через певний час я купив цю книгу, і сів за редизайн. Ідея прийшла мені одразу. Я просто візьму картинку відомого художника, яка б співвідносилась з темою, додам назву і елемент який би натякав на серію.
Основою стала картина Нідерландсього художника Яна Стена “A tavern interior with a woman smoking a pipe and a man cutting tobacco”, а прямокутник бірюзового кольору нагадує нам про те, що книга є частиною певної серії. Я вирішив не змінювати загальний настрій обкладинки і залишити його депресивним, проте додав нотку побутовості, яку Ян Стен прекрасно передавав в своїх роботах.
Мемуари Андрія Шкуро – одні з найкращих, які я коли-небудь читав. Під час читання мене зустріла “людська мова”, деталі в описі бойових дій і розкриття автора – впринципі це все, що я очікував від книги. Хоча варто зазначити, що “Пропала грамота” трошки “грішить”, бо в оригіналі мемуари називаються “Записки білого партизана”, а Кубань є одним з місць подій книги. Видавці ж судячи з усього вирішили змінити назву на більш україноцентричну, а словосполученням “Записки білого партизана” назвати один-єдиний розділ в книги.
Для редизайну цієї обкладинки я доклав чимало дослідницьких навичок. Спершу я, звісно, проаналізував вже наявні обкладинки і видання. На жаль, всі відомі нам видання до українського перекладу були видані російською мовою переважно на території Російської Федерації.
Але і “Пропалою грамотою” вони вже видавались двічі в різних обкладинках. Загалом видавництво відкрите до “редизайну” і неодноразово видозмінювало обкладинки різних своїх книг. Але у мене відчуття, що видавництво занадто мудрить з дизайном.
В плані мемуарів, як на мене, потрібна простота. Згадайте обкладинки мемуарів Барака Обами, Принца Гаррі, Мей Маск, Скоропадського, Маннергейма та інших. Достатнім є зображення, назва і автор, тому в матеріалі Української Правди я знайшов цікаву статтю, де була опублікована фотографія Андрія Шкуро, але в поганій якості. Провівши дослідження я знайшов, що оригінал фотографії є власністю колекції Григорія Алексинського. За допомогою Img.Upscaler я збільшив роздільну здатність зображення, перевів його в чорно-білий режим і помістив на макет. Увагу в дизайні я акцентував саме не прізвищі героя, а не на назві, бо жанр мемуарів будується на особі в першу чергу, і вже потім на обставинах.
Книга розкриває багато різних аспектів війни, але затримує свою увагу не тільки на війні фронтовій, але і на війні в цивільному житті, і житті під час окупації. Неймовірний текст, який я дуже люблю, хоча і варто визнати, що напів науковий. Щодо дизайну, то тут не все просто.
Може дизайнери і вкладали якийсь символізм в дизайн, але на жаль я його не зрозумів, це не враховуючи того, що зображення місяця/тарілки/монети/каменя виконано в одному стилі, а солдат – в протилежно іншому. Комбінації кольорів також постраждали. Розміщення червоного на сірому впливає на контрастне сприйняття тексту, а текст-опис на сірому текстуровому фоні робить його нечитабельним. На зворотній стороні обкладинки логотип Українського інституту національної пам’яті взагалі з’явився в білому прямокутнику, хоча спокійно можна було робити весь “заднік” білим.
Щоб розробити новий дизайн треба просто зрозуміти, що означає слово рокада. Рокада (згідно з Академічним тлумачним словником) — це дорога у прифронтовій смузі, паралельна лінії фронту. Тому на обкладинці з’явились дві лінії фронту напроти одна одної і рокади, які зникають віддаляючись від місця бойових дій. Рішення просте, але дозволяє зменшити навантаження зображення, і навести порядок з візуальними акцентами.
Мамелюк – перша грузинська класика, яка потрапила мені в руки. Короткий але енергійний твір про одну з темних сторінок грузинської історії – часи феодального рабства. Книгу купував, щоб виконати умови якоїсь акції, тобто несвідомо. Але вирішив все ж взяти і прочитати у вільну годинку.
Твір мене “з'їв” сюжетом, але абсолютно вбив обкладинкою. Вона мені здається такою, яка не “продає” книгу. Дивна шрифтова робота, дивне рішення з фотографією автора (який, на жаль, не є впізнаваним в Україні), дивна текстура, і робота з формами і тільки зображення шаблі дає якусь відсилку до тексту.
За основу редизайну я вирішив пошукати як зображаються мамелюки в мистецтві. Натрапив на прекрасну картину “Мамелюк” французького митця Теодора Жеріко. Мені сподобалась характерна форма одягу героя, тому зявилась думка обіграти його образ, і зробити мінімалістичну обкладинку, граючись тонами.
На різних стоках (в тому числі платних) я знайшов контури коней і пальм (ключові події твору відбуваються в Єгипті, а не в Грузії), і також обіграв їх на фоні. З кольоровою гамою я теж не сидів довго, вона повинна бути тепла, скоріш гаряча. Тому були взяті червоно-рожеві відтінки, і розташовані пропорційно на макеті. Виглядало непогано, але суховато, тому я згадав, що в оригіналі була шабля . Я вивів свою шаблю і помістив її на героя, а потім і взагалі “вирізав” її з нього. На цьому я і завершив.
Продовжуючи східну тематику, я звернув увагу на книгу, яку чудом вихопив ще й по акції в онлайн-магазині – “Османи на трьох континентах”. Я ще не приступив до читання, але в очі кинулась перенавантажена обкладинка з великою кількістю кольорів, текстур і елементів. Скоріш за все це було якесь посилання на схід загалом, різнобарвний і контрастний. Поки я “розглядав” обкладинку видавництво встигло проанонсувати ще одну книгу на східну тематику – “Шпигуни султана”. По загальних рисам я зрозумів, що йдеться про серію.
За основу редизайну я взяв те, що в ВАА і НЦ використовувало в роботі художні зображення, я здійснив певні пошуки і знайшов 2 прекрасні картини: Partie Aus Istanbul і Ambassador Cornelis Calkoen at his Audience with Sultan Ahmed III.
Накидав вже мінімалістичний дизайн, і був готовий презентувати вам.
Але потім на Фейсбук сторінці видавництва помітив, що обкладинка Шпигунів була змінена, через невідповідність султана часовому проміжку книги. “Шпигуни султана” розповідають про 16 століття, а на обкладинці ВАА і НЦ знаходиться Мехмед ІІ Фатіх, який правив в 15 столітті. Я переглянув свій варіант і побачив, що я так само з часовим проміжком не вгадав , бо Султан Ахмед ІІІ правив в вже 17-тому столітті. Стало зрозуміло, що обкладинки треба перероблювати.
І тут я вирішив, що буду використовувати ілюстрації, які створю сам. Для цього я поресьорчів історію Османської імперії, і виділив для себе ряд важливих референсів. Ними стали прапори різних періодів Османської імперії, акче (монети), кинджали, тюрбан, і територія, на якій лежала Османська імперія.
Взявши головні кольори і зірку з прапорів, а також силуети предметів, я створив дві основи для обкладинок. Для тексту я взяв молдавський шрифт Onest. Для “Континентів” я додав мапу Середземномор'я, а для “Шпигунів” створив “шпигунську мережу”.
Я не великий шанувальник цієї книги, як і Тімоті Снайдера загалом. Його аналіз Східної Європи мені здається слабким, місцями однобоким. Але в українському соціумі історик закріпився добре, тим паче відвідував Україну вже під час повномасштабного вторгнення, тому я подумав, а чому б і ні.
Якщо коротко, то книга про історію України, Польщі, Білорусі і Литви з 1569 рік (поява Люблінської Унії і заснування Речі Посполитої) по 1999 рік. Робота перекладена багатьма мовами, і дизайни в різних країнах – кардинально різні.
Мені не сподобалось, що майже кожен з них чи заскладний, чи явно академічний. Що на мою думку є двома факторами, що “вбиває” інтерес покупця в сфері науково-популярної літератури. Окрім примірника китайською, я мабуть навряд чи взяв би жодну з них у руки в книгарні, якби не знав контекст книги і її автора. Ще однією проблемою, яку я помітив, є те, що назви держав на обкладинках грають якусь другорядну роль, хоча як на мене, саме на цьому і треба акцентувати увагу.
Зважаючи на те, що я вже робив для “Дух і Літера” Рокаду, я вирішив використовувати тут схожий мінімалістичний стиль і використати контури держав. “Нації” є, потрібне тепер “Перетворення”. Чомусь перша асоціація слову “перетворення” у мене слово – мітоз (спосіб поділу ядер клітин).
Як одне ядро клітини поділилось на 2 ядра, так і Річ Посполита в кінцевому наслідку поділилась на ряд нових держав. Я знайшов певні текстури, які нагадують процес поділу/мутації/хвиль і додав його на контури країн, які розділив між собою (за ідею дякую своїй пані). Додавши назву, автора і підпис країн, я завершив роботу.
Потрібно одразу зазначити , що книга, про яку зараз піде мова – наукова. Це збірка статей дослідників флоту, морських воєн і історії. В Україні вона видана в рамках серії “Ідеї та історії”. Обкладинки якої представляють з себе колаж фотографій і якийсь дивний невиправданий фон з назвою. Приклади нижче:
Хоча в цікавості презентованих тем немає сумнівів, вони точно є в питанні помітності цих книг посеред іншої наукової літератури. На жаль Український науковий соціум здебільшого ігнорує питання дизайнерського забезпечення своїх робіт. В цьому я встиг переконатись під час здобуття ступені бакалавра в КПІ ім. Ігоря Сікорського.
Я ознайомився зі змістом книги, і зрозумів, що певної строгої хронології і вигляду висвітлювання тем вона немає. Кожен автор обирав тему, і формат донесення зручний для нього. Це дозволило зрозуміти, що ми також вільні в обранні референсів, і не маємо певних історичних чи концептуальних обмежень в використанні зображень.
Перше, що прийшло в голову, це знайти класний корабель. Я почав шукати креслення різних кораблів з різних епох, умовою також було, щоб вони були у відкритому доступі. Через певний час я знайшов класне зображення Японського лінкору Ямато (1945 рік) на Wikimedia Commons.
Трохи погравшись з формами корабля, і видаливши непотрібні елементи зображення, я розмістив його на обкладинці.
Останні дві книги є авторства мого улюбленого українського історика – Сергія Плохія. Про нього ви точно чули завдяки книзі “Брама Європи. Історія України від скіфських воєн до незалежності”.
Насправді я вважаю обидві обкладинки непоганими. Вони прості, і в цьому вся суть. Зображення, назва книги і автор. Нічого більше. Але я вирішив трошки пофантазувати…
За основи для обкладинок двох книг я вирішив взяти інфографіку, яка ототожнювалась би з обома книгами. “Ялту” я вже читав, тому знав, що візьму мапу переміщень Рузвельта по Криму (яка є в книзі), а ось щодо Ядерного Безумства я був вимушений досліджувати тему. Через годину-дві пошуків, я знайшов класну інфографіку щодо дальності польоту радянських ракет розміщених на Кубі.
Зробивши контур обох територій, додавши лінії пересування Рузвельта і “небезпечні кола” Куби, а також назви книг, автора, логотип видавництва і зробивши базу для продовження “серії” – я завершив роботу.
Сподіваюсь, що дуже скоро ми всі зможемо повторити подорож Рузвельта
і насолодитись прекрасним українським Кримом!